OSER
Dans les médias
« …des communautés se mobilisent pour demander la mise en place de services d’accompagnement par des sages-femmes […] Pour arriver à déployer de tels services, le gouvernement doit enfin oser. »
Remarques
Osons le dire : les francophones ont l’audace un peu plus facile que leurs vis-à-vis anglophones. Bien sûr, on trouve parfois en anglais des énoncés du style Dare to be different, ou encore If you’re feeling bold, mais un fait demeure : on ose beaucoup dans les textes français, peu dans les textes anglais. Cela se confirme d’ailleurs à voir tout l’acharnement que mettent les traducteurs anglophones à éviter cette notion. Qui sait? Vous aurez peut-être envie d’oser à votre tour à la lecture des exemples suivants!
Extraits de nos archives
On esquive souvent complètement la notion d’oser en anglais.
Il est grand temps d’oser/It’s time to act
Principal secret pour surmonter les objections : oser/The secret to overcoming objections? Being assertive
Osez nager à contre-courant/Be willing to go against the grain
Nous allons donc oser en parler/We decided to break the taboo
Osez de nouvelles harmonies/Experiment with new flavor combinations
Osez un look rétro, très tendance actuellement/Lean into that (currently red-hot) retro look
Se lancer en affaires, c’est parfois oser changer de vie/Sometimes it takes a life-changing leap of faith to start your own business
Osez goûter les tacos aux sauterelles/Don’t be afraid to try grasshopper tacos
Plusieurs personnes n’oseront pas répondre à ces questions/Many people will not be comfortable answering those questions
Si les femmes savent oser, elles le font différemment des hommes/While not risk-averse, women do go about it differently than men
Osez poser des questions pour en savoir plus/Don’t hesitate to ask questions to know more.
Osez le ski hors piste et la trottinette des neiges/Shake things up a bit with off-trail skiing or kicksledding
On pourra oser les paillettes bien avant la période des Fêtes/No one will bat an eye if you’re sporting sequins well before the holidays
Mon employeur m’incite à sortir de mon élément, à oser et à me surpasser/My employer encourages me to go outside of my comfort zone, take risks and challenge myself
Vous avez toujours voulu essayer certaines de nos fragrances sans toutefois oser?/Always wanted to try a certain fragrance but never took the plunge?
Investissez-vous, pratiquez, osez!/Work hard, practise and be willing to try something new!
Là où le français incite à oser quelque chose, l’anglais se contente plus souvent qu’autrement d’un verbe banal.
Nous devons oser des projets différents pour attirer leur attention/We had to come up with something new to get their attention
Osez des brins de folies/Follow your fancy
La gestion hôtelière est assez complexe, pourquoi ne pas oser la simplifier?/Running a hotel is complicated business. Why not make it easier?
Osez les vraies questions et posez-les aux bonnes personnes/Put the right questions to the right people.
Osez des actions dans votre milieu/Take action in your workplace
Il est intéressant d’oser les légumes qu’on n’a jamais cuisinés/It’s fun to try vegetables you’ve never cooked before
Osez les trempettes santé pour accompagner les crudités/Use healthy dips to add zing to your veggies
En anglais, on fait souvent disparaître complètement la notion d’oser.
la confiance nécessaire pour oser entreprendre une carrière en enseignement/the confidence she needed to undertake a teaching career
oser se prononcer sur les impacts/tell what the impact will be
oser prendre des initiatives/take initiatives
oser demander de l’aide/ask for a helping hand
oser sortir de ses pantoufles/get out of your comfort zone
oser investir en Bourse en toute sécurité, puisque votre capital est garanti à 100 %/play the stock market with peace of mind, because your capital is 100% guaranteed
oser porter un peu de couleur/brighten your wardrobe
osez l’enthousiasme/feel the passion
oser élargir ses horizons vers des régions intrigantes/branch out and consider new and exciting regions
On use largement de la notion d’oser dans la publicité.
Oser la visite du Myanmar, c’est s’ouvrir à un bouquet de découvertes inattendues/Mysterious, exotic Myanmar is a country waiting to be discovered
Qui d’autre que Mazda pour oser offrir une garantie révolutionnaire/Only Mazda could introduce a first-of-its-kind warranty
Pour les gens qui aiment oser!/For the true connoisseur!
Et, bien sûr, de l’inox, de l’inox et encore de l’inox! Tout pour oser et surprendre/And naturally stainless, stainless, and more stainless! Make a statement!
Pourquoi ne pas oser le pyjama de la tête aux pieds!/Why not rock pyjamas from head to toe?
Tous les mots
À l'exception des mots vedettes du moment, la consultation des mots est réservée aux abonnés de notre infolettre.
Infolettre
Découvrez les actualités du secteur, nos billets de blogue, les ajouts à notre rubrique Mot-à-Mot et plus encore…