Aller à la navigationAller au contenu

1 min

Petits gestes, grosses économies : la traduction à meilleur coût

Il suffit de peu pour économiser gros en traduction. En suivant ces bonnes pratiques, vous améliorerez peut-être même la qualité de vos traductions. Par ici, les économies!

Les règles d’or 

  • Ne faites traduire que l’essentiel

Votre texte se répète? Certaines sections ne concernent pas le lectorat cible? Éliminez tout ce qui est superflu.

  • Choisissez un traducteur qui s’y connaît

Une erreur peut facilement se glisser si le traducteur ne connaît pas votre domaine.

Chez TRSB, nos équipes travaillent en pôles d’expertise (sciences de la vie, droit, finance et réglementaire, télécommunications, marketing, etc.).

  • Précisez le contexte
  • Photos, lexiques, préférences, documents d’information : une bonne mise en contexte améliore la précision et la qualité du travail.
  • Si vous avez déjà traduit des textes sur le même sujet, pensez à les fournir au traducteur à titre de référence.
  • Tout savoir en un coup d’œil : le portail TRSB suit même votre budget!
  • Finalisez votre texte

Chaque nouvelle version fait augmenter les coûts et accroît le risque d’erreurs.

  • Prévoyez assez de temps

Plus on se presse, plus on se met à risque, et plus les coûts grimpent.

  • Demandez un devis

Chez TRSB, nous nous faisons un plaisir de confirmer à l’avance le coût d’un projet. De plus, si nous voyons un moyen de vous faire économiser, nous n’hésiterons pas à vous le dire.

Une rentabilité optimale

  • Ne payez que pour le niveau de qualité nécessaire

Pour certains mandats, une traduction automatique revue par un expert peut suffire. Consultez-nous pour en savoir plus sur la postédition.

  • Faites faire vos travaux de traduction en impartition

Un peu, beaucoup, totalement! Nos solutions clé en main facilitent grandement la gestion de la traduction. Confiez-nous ce que nous faisons de mieux – la traduction! – pour vous consacrer pleinement à votre activité principale.

  • Profitez d’outils de pointe

Entre les mains de traducteurs chevronnés, les outils de mémoire de traduction et l’intelligence artificielle font bondir la productivité et la qualité.

  • Obtenez des conseils d’expert

La traduction, ça nous connaît chez TRSB : technologies, lois linguistiques, potentiel de l’intelligence artificielle, et plus encore. Nous comptons près de 40 ans d’expérience dans le domaine!

Envoyer cet article