Skip to navigationSkip to content

Marketing Adaptation

We don’t just translate words. We translate emotions. Give your brand the copywriter’s touch, so you truly connect to your target market.

Part translator, part copywriter

To translate marketing materials well, you need someone who thinks like a copywriter—someone who knows your audience and what really connects with them.

We translate with the same care you put into writing

Human expertise

More than any other area, marketing requires the full-on expertise of a human translator. At TRSB, we hire the very best.

Quality

We understand the power of words and the importance of choosing the right one. We take the time to craft your message with care.

Targeting

Your description of the target audience is our guide. We make sure we know who you’re talking to and why.

Localization

We make sure your message connects by tapping into the culture and context of your audience.

Flexibility

Whether you’re selling pizza, pitbulls, or pistons, we immerse ourselves in your business context to understand your market and goals.

Tone and voice

Your tone and voice tell a story about who you are. We remain faithful to your messaging in each language we translate into.

Getting your message out in every language

The steps may differ from job to job, but the goal is always the same: convey your message to the world forcefully and effectively.

  • Website

    “Our corporate image is at stake.”

    • Client briefing
    • Consultation of reference materials (product descriptions, vision statement, communications strategy)
    • Translation and adaptation of website copy
    • Localization as required
    • Editing and final draft
  • Awareness campaign

    “We’re looking for input.”

    • Client briefing
    • Editing of original draft to suggest improvements
    • Adaptation of all campaign assets into required languages
    • Final quality control
  • Slogan

    “Does this work in other languages?”

    • Client briefing
    • Confirmation of target audience
    • Study of client’s positioning documents: brand guidelines, mission statement, customer personas, communication strategy
    • Brainstorming to develop approaches in the target language
    • Submission of proposals with backtranslations and explanations
  • Social media

    “We need to respond quickly.”

    • Translation by a member of client’s quick-response team
    • Quality control by reviser
    • Client posts on social media

We save you worry, stress, time—and money

Outsource & save

You can save up to 40% by outsourcing

Safe & secure

Your work is performed in our highly secure operating environment

Customized data

We create and train datasets for top results

Ensure precision in every word

Elevate your marketing content with our expert translation technology and services.

Have a quick question? We have the answers.

  • Both require advanced writing skills and a solid understanding of the audience. However, the copywriter starts from a blank page, whereas the translator works from an existing text, switching the language; making style, tone, and vocabulary decisions; and adjusting the content as necessary.

  • More questions? Reach out directly to our sales team.